Shri Hanuman Stavan - श्री हनुमत् स्तवन




|| जय श्री राम || 

||Jai Shri Ram||

प्रनवउँ पवनकुमार खल बन पावक ग्यानघन | 

जासु हृदय आगार बसहिं राम सर चाप धर || 

I Bow to the son of the wind who is as destructive to evil as the fire is for the forest, who is a cloud of wisdom,


In whose heart, resides Rama, bearing the bow and arrow.

अतुलितबलधामं हेमशैलाभदेहं दनुजवनकृशानुं ज्ञानिनामग्रगण्यम् | 

सकलगुणनिधानं वानराणामधीशं रघुपतिप्रियभक्तं वातजातं नमामि || 

The center of immeasurable strength, possessing a body shining like a mountain of gold,

A fire to consume the forest of the demon race, the foremost among the wise men. 

House of all virtues, the chief of the monkeys,

Rama’s beloved devotee, I salute to the son of the wind.

गोष्पदीकृतवारीशं मशकीकृतराक्षसम् | 
रामायणमहामालारत्नं वन्देनिलात्मजम् || 

Who made the king of sea look like the hoof of a cow, who made the great demons look like mosquitoes,


Who is the great jewel in the great garland of the story of Rama, I pray to the son of wind.

अञ्जनानन्दनं वीरं  जानकीशोकनाशनम् | 

कपीशमक्षहन्तारं  वन्दे लङ्काभयङ्करम् || 

Who is the baby of Anjana, who is brave, who is the destroyer of sorrow of Janaki,


Who is the god of monkeys, who is the killer of Aksha, I pray to the terror of Lanka.

उल्लङ्घ्य सिन्धोः सलिलं सलीलं यः शोकवह्निं जनकात्मजायाः | 

आदाय तेनैव ददाह लङ्कां नमामि तं प्राञ्जलिराञ्जनेयम् || 

Who violated the waters of ocean playfully, who took away the sorrows of the daughter of Janak (Sita),


Who burnt Lanka, I salute to you, O the son of Anjana.

मनोजवं मारुततुल्यवेगं जितेन्द्रियं बुद्धिमतां वरिष्ठम् | 

वातात्मजं वानरयूथमुख्यं श्रीरामदूतं शरणं प्रपद्ये  || 

Who has won over his mind, who has speed comparable to that of wind,

Who has won the control over his sense organs, who is among the senior most in intellect,
Who is the son of wind, who is the chief of the team of monkeys,
Who is the emissary of Rama, I bow my head and salute to him.


आञ्जनेयमतिपाटलाननं काञ्चनाद्रिकमनीयविग्रहम् | 

पारिजाततरुमूलवासिनं  भावयामि पवमाननन्दनम्  || 

Who is the son of Anjani, who is the beheader of demons, who is as good looking as a heap of gold,


Who lives near the roots of Paarijaat tree, I bow before the son of wind.

यत्र यत्र रगुनाथकीर्तनं तत्र तत्र कृतमस्तकाञ्जलिम् | 

वाष्पवारिपरिपूर्णलोचनं  मारुतिं नमत राक्षसान्तकम् || 

Wherever the praise of Lord Rama is sung,

There he is always present with head bowed in veneration,

And with eye full of water (tears),

To the son of wind, I bow, who ended the demons.

|| जय श्री राम || 

||Jai Shri Ram||

Comments